Юбилей проекта «Дети-переводчики» в Испании

24-25 ноября 2018 года в Центре русского языка и культуры в г. Лериде, где располагается Кабинет Русского мира, при поддержке представительства Россотрудничества в Королевстве Испания отметили юбилей международного литературно-творческого проекта «Дети-переводчики». На протяжении пяти лет над разработкой конкурсов работали учителя школы «Антошка» при ассоциации имени Регины Карпицкой и преподавательский состав факультета Высшая школа перевода МГУ имени М. В. Ломоносова. В конкурсе приняли участие 397 школьников и студентов.

На торжественной церемонии открытия юбилейного мероприятия присутствовали специалист по культуре Университета г. Лериды Жузеп Арменгол, представитель департамента гражданского права и международного сотрудничества Городского совета г. Лериды Флоренсина Будау, вице-президенты культурных ассоциаций «Магребейда» (Марокко), «Евроамерика» (Эквадор), «Миорита» (Румыния), участница XIX Всемирного фестиваля молодежи и студентов и Европейского фестиваля «Друзья! Прекрасен наш союз!» Кристина Жданова, преподаватели Официальной школы языков в Лериде, учителя русских школ Испании, студенты и родители.

В конкурсе, посвященному празднованию 200-летия со дня рождения И.С. Тургенева, приняли участие 27 детей в возрасте от 5 до 17 лет. Конкурсанты показали высокий результат в разных формах, способах, видах и жанрах перевода: традиционном письменном, устном; синхронном, последовательном; двустороннем; художественном и специальном. «Бежин луг», «Воробей» — произведения, которые прочтут местные жители, благодаря работам юных переводчиков. А самые-самые юные переводчики под руководством филолога Анны Серовой доказали, что последовательный перевод для них дело «житейское». Они не только прочли, обсудили, пересказали и перевели «Сказку о серебряной птице и желтой лягушке», но и представили к ней иллюстрации. В конкурсе рисунков также приняли участие и ребята из Беларуси.

На протяжении двух дней ребята активно принимали участие в обширной программе проекта. На торжественном концерте каждый участник рассказал о себе, своих достижениях в области перевода, об образовательных и культурных поездках в Россию и представил номер художественной самодеятельности. Подготовили театральную постановку «Когда я поеду в Россию». «Основная мысль нашей сценки — это показать зрителям, что не надо бояться того, чего ты не знаешь. Каждый может вместе с нами сесть в автобус и смело отправиться в путешествие по городам России», — от имени всей команды сказал 17-летний Слава Сметанников. После презентации «Жизнь и творчество И.С. Тургенева» провели викторину.

В ходе работы круглого стола «Дети, русский язык и перевод» участники делились своим опытом и «наработками»; обсуждали проблемы, связанные с изучением русского языка в Испании; предлагали свои идеи для дальнейшей совместной работы учителей, родителей и детей; удивляли своими знаниями по истории России. На мастер-классе «О переводе» (по книге Н.К. Гарбовского — доктора филологических наук, профессора, директора Высшей школы перевода МГУ имени М.В. Ломоносова) получили определенные знания в области перевода и пришли к выводу: для дальнейшей углубленной работы необходимо организовать переводческие курсы и начать серьезно готовиться к выбору будущей профессии.

Картины Софии Ортеги Логиновой из Салоу, поделки из папье-маше Лины Брусневой из Витории, изделия художественной вышивки Оксаны Ретивовой из Лериды, представленные на выставке проекта, послужили стимулом для творческой деятельности не только ребят, но и взрослых. Все желающие посетили мастер-классы.

Учителя русской школы из Сарагосы провели показательное занятие «Театр на уроке русской литературы» по творчеству А.С. Пушкина. Самые смелые приняли участие в танцевальном конкурсе под музыку современных российских исполнителей, а на дискотеке с удовольствием плясали и русские народные. В проекте приняли участие не только дети-соотечественники, но и испанцы, которые недавно начали учить русский язык. Они с удовольствием принимали участие в программе проекта и общались на русском языке.

Награждение победителей прошло в торжественной обстановке. Руководитель проекта Наталья Карпицкая вручила грамоты и памятные призы всем участникам. Учителя русских школ «Антошка», «Агент Лингва», «Азбука», «Остров Сокровищ», «Знайка», «Школа Елены Носовой» были награждены почетными грамотами за подготовку победителей и плодотворную работу со дня основания проекта и благодарственными письмами за профессионализм и педагогическое мастерство от руководителя представительства Россотрудничества в Королевстве Испании Э.А. Соколова.

На прощание все гости юбилейного мероприятия спели песню «Если с другом вышел в путь» и на посошок выпили молочный коктейль.

Глубокоуважаемые коллеги! Приглашаем вас вступить в Российское общество преподавателей русского языка и литературы!
Толстой Владимир Ильич
Президент «РОПРЯЛ»



         
Vox populi

Подписка на новости

Для подписки на новоcти РОПРЯЛ введите е-mail адрес