VIII Конгресс РОПРЯЛ «Динамика языковых и культурных процессов в современной России»

Ассоциация преподавателей русского языка и литературы «РОПРЯЛ»
Российский государственный университет имени А.И. Герцена
Фонд «Русский мир»
Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы «МАПРЯЛ»

Информационное сообщение №1

VIII КОНГРЕСС РОПРЯЛ
«ДИНАМИКА ЯЗЫКОВЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРОЦЕССОВ В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ»

 Уважаемые коллеги!

Приглашаем вас к участию в работе VIII Конгресса РОПРЯЛ «Динамика языковых и культурных процессов в современной России», который состоится с 19 по 22 октября 2022 года в г. Санкт-Петербурге.

Научные направления работы Конгресса:

1. РУССКИЙ ЯЗЫК: АКТУАЛЬНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

Инновационные подходы к описанию и изучению русского языка. Семантика и грамматика слова, предложения и текста в аспекте полипарадигмальности, в свете традиционных и новых научных подходов: структурно-семантического, когнитивно-дискурсивного, корпусного и др. Исследования дискурсов различных типов. Направления межпредметного взаимодействия в исследовании языка и его функционирования: лингвокогнитология, лингвокультурология, лингвофилософия, лингвопрагматика, психолингвистика, социолингвистика, корпусная лингвистика. Итоги и перспективы развития новых научных парадигм в современной русистике.

2. РОЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА В ФОРМИРОВАНИИ ЕДИНОГО СОЦИОКУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА РОССИИ

Русский язык как государственный в правовом, социолингвистическом и лингвкультурологическом аспектах. Актуальные проблемы, субъекты и аспекты языковой политики Российской Федерации. Языковая норма, проблемы её регулирования и функционирования в публичной коммуникации. Язык СМИ и интернета. Речевая коммуникация: теория и эффективные практики. Функционирование русского языка в условиях правовой регламентации речи, судебной экспертизы текста. Вопросы лингвоэкологии. Коммуникативные процессы и стратегии в эпоху цифровизации. Цифровая обработка лингвистических и историко-культурных данных.

3. РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

Язык и культура в эпоху глобализации. Русский язык как средство межнационального общения: русский язык и языки народов России, их взаимосвязь и взаимовлияние. Язык в поликодовых системах репрезентации культуры. Аксиологическая лингвистика. Русский язык в культурном пространстве стран Запада и Востока: социокультурные и прагматические аспекты межкультурной коммуникации. Исследования региональных лингвокультур. Концептосфера русской национальной картины мира: ключевые концепты, концептуализация и стереотипизация лексических и грамматических единиц. Русская языковая личность в когнитивно-дискурсивном и коммуникативном аспектах.

4. РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Русская художественная литература в контексте мировой культуры. Постсоветская художественная литература: традиции и новаторство. Русскоязычная литература народов России и зарубежья. Современная русская литература. Классики постмодернизма: ключевые имена и тексты. Новейшая художественная литература. Документальная проза. Процесс эволюции русского языка, языковых процессов в отображении русской литературы новой волны. Русская литература в зеркале перевода: проблемы перевода на языки народов мира. Вопросы изучения русской литературы в школе и вузе. Русская литература в иностранной аудитории: методы интерпретации. Филологический анализ художественного текста с позиций литературоведения и лингвистики. Дискурс как объект междисциплинарного исследования.

5. РУССКИЙ ЯЗЫК В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ РОССИИ: ДОШКОЛЬНОЕ, СРЕДНЕЕ (ОБЩЕЕ) И ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ 

Содержание филологических дисциплин в школе и вузе: социальный заказ и современные вызовы. Новые образовательные стандарты и современные технологии обучения русскому языку в средней школе. Реализация метапредметной роли русского языка в образовательном процессе. Преподавание русского языка в поликультурной школе, проблемы преподавания русского языка как неродного и как второго родного в современной России. Актуальные проблемы обучения русскому языку филологов и нефилологов в вузе. Вопросы цифровизации обучения русскому языку.

6. ПРЕПОДАВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ ИНОСТРАННЫМ УЧАЩИМСЯ В РОССИИ И ЗА РУБЕЖОМ 

Актуальные проблемы преподавания русского языка как иностранного в России и за рубежом. Изучение русского языка вне языковой среды: особенности довузовской подготовки иностранных граждан. Новое в изучении и преподавании русской литературы в иностранной аудитории. Опыт применения электронных ресурсов и программных средств в преподавании РКИ. Преподавание русского языка в билингвальной и поликультурной среде. Особенности реализации программ курсового обучения РКИ. Проблемы и перспективы международного сотрудничества в области разработки учебно-методической литературы по РКИ. Совершенствование и развитие российской государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному. Русский язык в сфере трудовой миграции: проблемы обучения и тестирования.

КРУГЛЫЕ СТОЛЫ:

1. «Русское чтение: литература, читатель, время» (к 90-летнему юбилею В.Г. Маранцмана).
2. «Русский язык в интернет-дискурсе».
3. «Лаборатория учебника РКИ».
4. «Метапредметный подход к обучению русскому языку в российской
и зарубежной школе».
5. «Межнациональное общение в языковом пространстве СНГ» (в преддверии Года русского языка как языка межнационального общения в СНГ).
6. «Филология в условиях цифровизации образования».
7. «О русском языке и России средствами кинематографа: научно-практические подходы».

Оформление заявки на участие в конгрессе

Заявки на участие и материалы для публикации будут приниматься только на сайте РОПРЯЛ по ссылке http://ropryal.ru/viii_congress_ropryal_reg/ до 15 мая  2022 года.

После поступления заявки и статьи в оргкомитет на указанный вами электронный адрес будет отправлено автоматическое письменное уведомление об успешном прохождении регистрации. В случае, если вы прошли регистрацию, но не получили уведомление, сообщите, пожалуйста, об этом на адрес 8congress@ropryal.ru 

Присланная статья будет рассмотрена на предмет соответствия установленным требованиям, пройдет анонимное научное рецензирование, а также будет проверена на наличие недобросовестных заимствований. Статьи, имеющие признаки плагиата во всех формах его проявления, включая самоплагиат и самоцитирование, т.е. буквальные заимствования автора из собственных публикаций, в том числе из публикаций на правах рукописи (диссертаций и авторефератов автора), без ссылок на первоисточник или оформленных с нарушением установленных правил цитирования, отклоняются вне зависимости от результатов рецензирования.

Присланные статьи авторам на доработку не отправляются.

Один автор может направить в составе заявки только одну статью (включая статьи в соавторстве).

Редакционная коллегия оставляет за собой право отклонить статьи, не соответствующие тематике, направлениям или стандартам конгресса. При положительном решении редакционной коллегии на указанные вами в заявке электронные адреса поступят персональные приглашения для участия в конгрессе в срок до 15 сентября 2022 года.

Участие в качестве слушателя (без предоставления статьи) возможно только при наличии свободных мест. Для этого необходимо до 15 мая 2022 года подать заявку на сайте РОПРЯЛ, сделав соответствующую отметку в форме заявки. Ответ о возможности участия в качестве слушателя будет выслан до 15 сентября 2022 года.

Сборник материалов конгресса

Публикация материалов в 8-м выпуске сборника «Динамика языковых и культурных процессов в современной России» планируется в электронном виде на сайте РОПРЯЛ http://www.ropryal.ru. Информация о материалах конгресса будет постатейно передана в Российский индекс научного цитирования.

Требования к оформлению текста статьи: объем текста – до 6 страниц, язык текста – русский, формат файла – только doc/docx (не pdf), поля: верхнее и нижнее, левое и правое – 2,5 см, ориентация – книжная, шрифт – Times New Roman, размер шрифта – 12 pt, выравнивание – по ширине, абзацный отступ – 1,25 см, межстрочное расстояние – 1,5.

Перед текстом статьи указываются:

  • при необходимости на первой строке помещаются сведения о финансовой поддержке (если работа выполнена на средства гранта);
  • фамилия, имя и отчество автора (авторов) полностью, место работы (без сокращений в названии, но без указания организационно-правовой формы (ВГБОУ ВПО и т. п.)), адрес электронной почты – в верхнем правом углу;
  • название статьи (не прописными буквами) – по центру;
  • аннотация на русском языке до 500 символов (включая пробелы);
  • ключевые слова (4–6 слов).

После текста статьи дается перевод на английский язык следующей информации:

  • фамилия и инициалы автора (авторов);
  • место работы (без сокращений, без указания организационно-правовой формы);
  • название статьи (не прописными буквами);
  • аннотация до 500 символов (включая пробелы);
  • ключевые слова (4–6 слов).

Пример оформления текста:

Работа выполнена при финансовой поддержке РНФ, проект 000-000

Фамилия Имя Отчество автора (Times New Roman, жирный, 12pt кегль)
Место работы автора (-ов) (Times New Roman, 10pt кегль)
E-mail (Times New Roman, 10pt кегль)

Название (Times New Roman, жирный, 14pt кегль)

Аннотация на русском языке (Times New Roman, 10pt кегль)
Ключевые слова: ключевые слова на русском языке (Times New Roman, 10pt кегль)

Основной текст (гарнитура Times New Roman, кегль 12pt, междустрочный интервал – 1,5, абзацный отступ – 1,25 см, выравнивание по ширине).

Фамилия, инициалы автора на английском языке (Times New Roman, 10pt кегль)
Место работы автора на английском языке (Times New Roman, курсив, 10pt кегль)
Название статьи на английском языке (Times New Roman, жирный, 10pt кегль)
Аннотация на английском языке (Times New Roman, 10pt кегль)
Keywords: ключевые слова на английском языке (Times New Roman, 10pt кегль)

Примечание. Если все соавторы представляют одну организацию, то Ф. И. О. приводятся через запятую (e-mail через точку с запятой); если соавторы представляют разные организации, то информация о каждом авторе (группе соавторов) оформляется отдельно. Порядок следования фамилий соавторов – алфавитный (исключение – группировка соавторов по организациям). Например:

Иванов Иван Иванович,
Петров Петр Петрович,
Сидоров Сидор Сидорович
Московский государственный

университет им. М. В. Ломоносова
ivanov@msu.ru; petrov@msu.ru; sidorov@msu.ru
Иванов Иван Иванович,
Сидоров Сидор Сидорович
Московский государственный

университет им. М. В. Ломоносова
ivanov@msu.ru; sidorov@msu.ru

Петров Петр Петрович
Санкт-Петербургский государственный университет
petrov@spbu.ru

Для текстовых выделений используются только курсив и полужирный шрифт. В качестве основных кавычек используются «ёлочки» («/»), внутри цитат используются русские кавычки („ / “). Языковые примеры приводятся курсивом, значение или перевод — курсивом в т. н. марровских кавычках (‘/’). Запрещается использовать знаки пробела и табуляции для оформления абзацного отступа. Не допускаются надстрочные и подстрочные символы,  колонтитулы, расстановка номеров страниц. Все иллюстрации и таблицы должны быть озаглавлены и пронумерованы.

Библиографические ссылки на цитируемые издания даются в автоматических концевых сносках, отдельно список литературы не приводится. В качестве разделителя используется точка (не точка и тире). Обязательно указываются редакторы сборников, название издательства, общее количество страниц (если ссылка на целое издание) или отдельные страницы (если ссылка на часть издания).

Примеры оформления ссылок:

1 Иванов И. И. Название монографии / науч. ред. А. П. Петров. М.: Наука, 2012. 250 с.
2 Там же. С. 18.
3 Петрова А. И. Название статьи // Название сборника: сб. статей / под ред. А. А. Редакторова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2011. С. 14-25; Артемьев О. О. Название статьи [Электронный ресурс] // Название сайта: [сайт]. [Архангельск, 2012]. URL: http://www.nazvanie.ru/page5.html (дата обращения: 28.02.2013).
4 Иванов И. И. Указ. соч. С. 130.
5 Иванов И. И., Петров П. П., Сидоров С. С. и др. Название статьи // Название журнала. 2010. № 1. С. 67.
6 Сидоров К. С. Название диссертации: дис. … д-ра филол. наук / Название организации. Волгоград, 2012. С. 17-19.
7 Sergeev I. Title / ed. by P. Petrov. London, 2013. 340 p.
8 Ibid. P. 15.
9 Sergeev I. Op. cit. P. 18.

Предварительный план проведения VIII Конгресса РОПРЯЛ:

19 октября – заезд участников Конгресса, регистрация.
20-21 октября – рабочие дни Конгресса.
22 октября – отъезд участников.

Программа мероприятия и информация организационного характера будут опубликованы в Информационном сообщении №2.

Контактные данные Оргкомитета

E-mail: 8congress@ropryal.ru         Веб-сайт РОПРЯЛ: www.ropryal.ru